It comes from the tractate "Hagiga;" which contains a second chapter subtitled "forbidden lectures." But I was exposed to it by some Ecstatic (Kaballist) Rabbis teaching it out of that context. I sensed the original context based on my own critiques of esotericism and sure enough, the Rabbis had included in that chapter for a reason.
"The rabbis taught: Four men went up into the heavenly garden, 1 and they were: Ben Azzai and Ben Zoma, A'her and R. Aqiba. Ben Azzai gazed and died; 2 to him the scriptural passage may be applied [Ps. cxvi. 15]: "Grievous in the eyes of the Lord is the death of his pious ones." Ben Zoma gazed and went mad; to him the scriptural passage may be applied [Prov. xxv. 16] Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou consume too much of it, and have to vomit it forth." A'her cut the plants. 3 R. Aqiba departed in peace."
The meaning of this story is obscure unless one knows that the word "PaRDeS" is also an acronym for a powerful deliniation of the means of understanding religious stories, indeed any fiction. The acronym:
Letter |
Hebrew Term/ Literal Meaning |
Definition and limited explaination. |
|---|---|---|
P |
Peshat/ "Simple" |
Literal meaning. |
R |
Ramez(Remez)/"Hinted" |
"Hint:" Hinted meaning. Allegoric/Metaphorical meaning, or "meaning hinted at in the text". |
D |
Drash(derush) / "Search" |
Derush, or Homilitic meaning, (eisegis(?)/exegesis) "reading into" a text " |
S |
Sod / "Hidden" |
Secret, "mystical," or Esoteric meaning (anagogical to Latin teachers). |
Now, these methods of teaching are used explicitly in all the great religions. There is evidence the early Christians knew of them. Mohammed talks about them. The Lotus Sutra talks of them when it talks about "skillfulness" and both the the Skillfulness Chapter and the Juryo Chapter include deep exegises on the subject. Reading this story and contemplating its meaning was a revelation to me of what the Rabbis were talking about -- and also what the Enlightened One of Buddhism was talking about.
Once I understood this story I had a moment of real transcendence that I think is important to share.
דף יד,ב גמרא הא בדברי תורה הא במשא ומתן בדברי תורה הוו במשא ומתן לא הוו ת"ר מעשה ברבן יוחנן בן זכאי שהיה רוכב על החמור והיה מהלך בדרך ור' אלעזר בן ערך מחמר אחריו אמר לו רבי שנה לי פרק אחד במעשה מרכבה אמר לו לא כך שניתי לכם ולא במרכבה ביחיד אלא א"כ היה חכם מבין מדעתו אמר לו רבי תרשיני לומר לפניך דבר אחד שלמדתני אמר לו אמור מיד ירד רבן יוחנן בן זכאי מעל החמור ונתעטף וישב על האבן תחת הזית אמר לו רבי מפני מה ירדת מעל החמור אמר אפשר אתה דורש במעשה מרכבה ושכינה עמנו ומלאכי השרת מלוין אותנו ואני ארכב על החמור מיד פתח ר"א בן ערך במעשה המרכבה ודרש וירדה אש מן השמים וסיבבה כל האילנות שבשדה פתחו כולן ואמרו שירה מה שירה אמרו (תהילים קמח) הללו את ה' מן הארץ תנינים וכל תהומות עץ פרי וכל ארזים הללויה נענה מלאך מן האש ואמר הן הן מעשה המרכבה עמד רבן יוחנן ב"ז ונשקו על ראשו ואמר ברוך ה' אלהי ישראל שנתן בן לאברהם אבינו שיודע להבין ולחקור ולדרוש במעשה מרכבה יש נאה דורש ואין נאה מקיים נאה מקיים ואין נאה דורש אתה נאה דורש ונאה מקיים אשריך אברהם אבינו שאלעזר בן ערך יצא מחלציך וכשנאמרו הדברים לפני ר' יהושע היה הוא ורבי יוסי הכהן מהלכים בדרך אמרו אף אנו נדרוש במעשה מרכבה פתח רבי יהושע ודרש ואותו היום תקופת תמוז היה נתקשרו שמים בעבים ונראה כמין קשת בענן והיו מלאכי השרת מתקבצין ובאין לשמוע כבני אדם שמתקבצין ובאין לראות במזמוטי חתן וכלה הלך רבי יוסי הכהן וסיפר דברים לפני רבן יוחנן בן זכאי ואמר אשריכם ואשרי יולדתכם אשרי עיני שכך ראו ואף אני ואתם בחלומי מסובין היינו על הר סיני ונתנה עלינו בת קול מן השמים עלו לכאן עלו לכאן טרקלין גדולים ומצעות נאות מוצעות לכם אתם ותלמידיכם ותלמידי תלמידיכם מזומנין לכת שלישית איני והתניא ר' יוסי בר' יהודה אומר שלשה הרצאות הן ר' יהושע הרצה דברים לפני רבן יוחנן בן זכאי רבי עקיבא הרצה לפני ר' יהושע חנניא בן חכינאי הרצה לפני ר"ע ואילו ר"א בן ערך לא קא חשיב דארצי וארצו קמיה קחשיב דארצי ולא ארצו קמיה לא קא חשיב והא חנניא בן חכינאי דלא ארצו קמיה וקא חשיב דארצי מיהא קמיה מאן דארצי ת"ר ארבעה נכנסו בפרדס ואלו הן בן עזאי ובן זומא אחר ורבי עקיבא אמר להם ר"ע כשאתם מגיעין אצל אבני שיש טהור אל תאמרו מים מים משום שנאמר (תהילים קא) דובר שקרים לא יכון לנגד עיני בן עזאי הציץ ומת עליו הכתוב אומר (תהילים קטז) יקר בעיני ה' המותה לחסידיו בן זומא הציץ ונפגע ועליו הכתוב אומר (משלי כה) דבש מצאת אכול דייך פן תשבענו והקאתו אחר קיצץ בנטיעות רבי עקיבא יצא בשלום שאלו את בן זומא מהו לסרוסי כלבא אמר להם (ויקרא כב) ובארצכם לא תעשו כל שבארצכם לא תעשו שאלו את בן זומא בתולה שעיברה מהו לכ"ג מי חיישינן לדשמואל דאמר שמואל
I can't read Hebrew either. Question from the chart: is the parenthetical "eisegesis" next to homiletic deliberate or did you mean to write "exegesis"? (IIRC eisodos = going in and exodos = going out) The reason for asking is that homiletics is normally considered to be an exegetical excercise and I have never encountered the term eisegesis, but just from the Greek it would mean something like "reading into" a text. Is that what is intended here by the Rabbinical tradition? It would seem more appropriate to the next category but I am on unfamiliar ground here.
Posted by: tropicalotus at October 12, 2005 09:01 AMSorry, another semantic question: The "Pardes Rimonim" of Rabbi Moshe Cordovero is usually rendered in English as "Garden of Pomegranates." Is that "Pardes" related to what is being explained in your chart? If so, what is the connection?
Posted by: tropicalotus at October 12, 2005 09:05 AMYou are probably right. Eisegesis and exegesis are both from Greek anyway. The hebrew word is "drash" and is not mentioned in the story! I can read the characters but am a long way from understanding hebrew word for word.
The greek words could be the same word with different spellings or I could simply have transcribed them wrong. I'll check my dictionary (and my sources) and I hope you don't mind if I correct the page if it is mispelled. It probably is a mispelling. I was quoting from a book. But the word "drash" indeed refers to exegesis. This is a word I only figured out after reading the story.
There is another mistake in this text, because Hagigah doesn't mean "forbidden lectures;" that is the title of the entire "tractate" which has several chapters of which this is number 2. The title "forbidden lectures" is the title of part two of that chapter. That too took me a while to figure out because the various folks who love the ParDeS story and mysticism didn't seem to want to draw attention to the fact that the oldest version of the story is in a chapter full of warnings about the dangers of ecstatic/mystical inquiries. See my next post on this subject for more on this.
The Talmud (Mishna/Gemara) "Pardes" predates the "PaRDeS Rimmonim" -- but they are essentially retellings of the same oral history. The story also occurs in the Zohar. The story has been very important to people who would wander in the garden of religious interpretation, meditation and exposition.
Chris
Posted by: Chris Holte at October 12, 2005 11:36 PM